68:4
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الترجمة
(ن) سبق الكلام على الحروف المقطعة في أول سورة البقرة. أقسم الله بالقلم الذي يكتب به الملائكة والناس، وبما يكتبون من الخير والنفع والعلوم. ما أنت -أيها الرسول- بسبب نعمة الله عليك بالنبوة والرسالة بضعيف العقل، ولا سفيه الرأي، وإن لك على ما تلقاه من شدائد على تبليغ الرسالة لَثوابًا عظيمًا غير منقوص ولا مقطوع، وإنك -أيها الرسول- لعلى خلق عظيم، وهو ما اشتمل عليه القرآن من مكارم الأخلاق؛ فقد كان امتثال القرآن سجية له يأتمر بأمره، وينتهي عما ينهى عنه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Şüphesiz sen büyük bir ahlaka sahipsindir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Sen elbette yüce bir ahlak üzeresin.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Sen elbette yüce bir ahlak üzeresin.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
And thou (standest) on an exalted standard of character.
A. Yusuf Alipublic-domain
truly you have a strong character––
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And lo! thou art of a tremendous nature.
M. Pickthallpublic-domain
And indeed, you are of a great moral character.
Saheeh Internationalall-rights-reserved