68:3
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Nay, verily for thee is a Reward unfailing:
A. Yusuf Alipublic-domain
you will have a never-ending reward––
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And lo! thine verily will be a reward unfailing.
M. Pickthallpublic-domain
And indeed, for you is a reward uninterrupted.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Doğrusu sana kesintisiz bir ecir vardır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Kuşkusuz senin için tükenmez bir ecir var.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şüphesiz ki senin için başa kakılmayan (kesintisiz) bir ödül vardır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
(ن) سبق الكلام على الحروف المقطعة في أول سورة البقرة. أقسم الله بالقلم الذي يكتب به الملائكة والناس، وبما يكتبون من الخير والنفع والعلوم. ما أنت -أيها الرسول- بسبب نعمة الله عليك بالنبوة والرسالة بضعيف العقل، ولا سفيه الرأي، وإن لك على ما تلقاه من شدائد على تبليغ الرسالة لَثوابًا عظيمًا غير منقوص ولا مقطوع، وإنك -أيها الرسول- لعلى خلق عظيم، وهو ما اشتمل عليه القرآن من مكارم الأخلاق؛ فقد كان امتثال القرآن سجية له يأتمر بأمره، وينتهي عما ينهى عنه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution