← السورة 69

69:46

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ

كلمة بكلمة

ثُمَّ
Then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
لَقَطَعْنَا
certainly We (would) have cut off
فعل
الجذر: قطع
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
قَطَعْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
مِنْهُ
from him
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ٱلْوَتِينَ
the aorta
اسم
الجذر: وتن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
وَتِينَاسممذكّر، منصوب

الترجمة

AR

ولو ادَّعى محمد علينا شيئًا لم نقله، لانتقمنا وأخذنا منه باليمين، ثم لقطعنا منه نياط قلبه، فلا يقدر أحد منكم أن يحجز عنه عقابنا. إن هذا القرآن لعظة للمتقين الذين يمتثلون أوامر الله ويجتنبون نواهيه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Eğer o (Muhammed), Bize karşı, ona bazı sözler katmış olsaydı, Biz onu kuvvetle yakalardık, sonra onun şah damarını koparırdık.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonra da onun şah damarını keser atardık.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonra da bu nedenle can damarını elbette keserdik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And We should certainly then cut off the artery of his heart:

A. Yusuf Alipublic-domain

and cut off his lifeblood,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And then severed his life-artery,

M. Pickthallpublic-domain

Then We would have cut from him the aorta.

Saheeh Internationalall-rights-reserved