← السورة 7

7:139

إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ مُتَبَّرٌ مَّا هُمْ فِيهِ وَبَـٰطِلٌ مَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

كلمة بكلمة

إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
هَٰٓؤُلَآءِ
these
حرف جر
الإعراب
هَٰٓحرف جرATT، سابقة
ؤُلَآءِاسماسم إشارة، حرف جر
مُتَبَّرٌ
destroyed
اسم
الجذر: تبر
الإعراب
مُتَبَّرٌاسماسم مفعول، مذكّر، نكرة، مرفوع
مَّا
(is) what
اسم
الإعراب
مَّااسماسم موصول
هُمْ
they
اسم
الإعراب
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
فِيهِ
(are) in it
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَبَٰطِلٌ
and vain
اسم
الجذر: بطل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
بَٰطِلٌاسماسم فاعل، مذكّر، نكرة، مرفوع
مَّا
(is) what
اسم
الإعراب
مَّااسماسم موصول
كَانُوا۟
they used to
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
يَعْمَلُونَ
do
فعل
الجذر: عمل
الإعراب
يَعْمَلُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

إن هؤلاء المقيمين على هذه الأصنام مُهْلَك ما هم فيه من الشرك، ومدمَّر وباطل ما كانوا يعملون من عبادتهم لتلك الأصنام، التي لا تدفع عنهم عذاب الله إذا نزل بهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İsrailoğullarının denizden geçmelerini sağladık. Puta gönülden tapan bir millete rastladılar. "Ey Musa! Onların tanrıları gibi bize de bir tanrı yap" dediler, Musa: " Doğrusu siz bilgisiz bir milletsiniz, bunlar yok olacaklar ve işledikleri boşa gidecektir" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Çünkü o gördüklerinizin içinde bulundukları din, yok olmaya mahkûmdur ve bütün yaptıkları batıldır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki bunların içinde bulundukları (yol) helak sebebidir; yapmakta oldukları işler de batıldır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"As to these folk,- the cult they are in is (but) a fragment of a ruin, and vain is the (worship) which they practise."

A. Yusuf Alipublic-domain

[the cult] these people practise is doomed to destruction, and what they have been doing is useless.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! as for these, their way will be destroyed and all that they are doing is in vain.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, those [worshippers] - destroyed is that in which they are [engaged], and worthless is whatever they were doing."

Saheeh Internationalall-rights-reserved