← السورة 7

7:186

مَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَلَا هَادِىَ لَهُۥ ۚ وَيَذَرُهُمْ فِى طُغْيَـٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ

كلمة بكلمة

مَن
Whoever
اسم
الإعراب
مَناسمشرط
يُضْلِلِ
(is) let go astray
فعل
الجذر: ضلل
الإعراب
يُضْلِلِفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
(by) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
فَلَا
then (there is) no
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
لَاحرف جرنفي
هَادِىَ
guide
اسم
الجذر: هدي
الإعراب
هَادِىَاسماسم فاعل، مذكّر، منصوب
لَهُۥ
for him
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُۥاسمضمير، غائب مذكر مفرد
وَيَذَرُهُمْ
And He leaves them
فعل
الجذر: وذر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
يَذَرُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
طُغْيَٰنِهِمْ
their transgression
اسم
الجذر: طغي
الإعراب
طُغْيَٰنِاسممصدر، مذكّر، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
يَعْمَهُونَ
wandering blindly
فعل
الجذر: عمه
الإعراب
يَعْمَهُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

مَن يضلله الله عن طريق الرشاد فلا هادي له، ويتركُهم في كفرهم يتحيرون ويترددون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah'ın saptırdığını yola getirecek yoktur. O, sapanları taşkınlıkları içinde bocalayıp dururlarken bırakır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah kimi saptırırsa onu yola getirecek bir kimse yoktur. O, onları kendi hâllerine bırakır ve kendi azgınlıkları içinde yuvarlanıp giderler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah’ın saptırdığına (sapkınlığını onayladığına) kimse yol gösteremez. (Allah) onları azgınlıkları içerisinde bocalar hâlde bırakır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

To such as Allah rejects from His guidance, there can be no guide: He will leave them in their trespasses, wandering in distraction.

A. Yusuf Alipublic-domain

No one can guide those God allows to stray: He leaves them blundering about in their insolence.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Those whom Allah sendeth astray, there is no guide for them. He leaveth them to wander blindly on in their contumacy.

M. Pickthallpublic-domain

Whoever Allāh sends astray - there is no guide for him. And He leaves them in their transgression, wandering blindly.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية