← السورة 7

7:76

قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓا۟ إِنَّا بِٱلَّذِىٓ ءَامَنتُم بِهِۦ كَـٰفِرُونَ

كلمة بكلمة

قَالَ
Said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
ٱسْتَكْبَرُوٓا۟
were arrogant
فعل
الجذر: كبر
الإعراب
ٱسْتَكْبَرُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
إِنَّا
Indeed we
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
بِٱلَّذِىٓ
in that which
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلَّذِىٓاسماسم موصول، مذكر مفرد
ءَامَنتُم
you believe
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
ءَامَنفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
بِهِۦ
in it
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِۦاسمضمير، غائب مذكر مفرد
كَٰفِرُونَ
(are) disbelievers
اسم
الجذر: كفر
الإعراب
كَٰفِرُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

قال الذين استعلَوْا: إنَّا بالذي صدَّقتم به واتبعتموه من نبوة صالح جاحدون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Büyüklük taslayanlar, "Sizin inandığınızı biz inkar ediyoruz" dediler ve dişi deveyi kesip devirdiler; Rablerinin buyruğuna baş kaldırdılar, "Ey Salih, eğer sen peygambersen bizi tehdit ettiğin azaba uğrat bakalım" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Büyüklük taslayanlar: "Biz, sizin inandığınızı inkâr edenleriz!" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kibirlenenler “Biz sizin inandığınız şeyleri inkâr ediyoruz!” demişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

The Arrogant party said: "For our part, we reject what ye believe in."

A. Yusuf Alipublic-domain

but the arrogant leaders said, ‘We reject what you believe in,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Those who were scornful said: Lo! in that which ye believe we are disbelievers.

M. Pickthallpublic-domain

Said those who were arrogant, "Indeed we, in that which you have believed, are disbelievers."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية