7:76
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓا۟ إِنَّا بِٱلَّذِىٓ ءَامَنتُم بِهِۦ كَـٰفِرُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Büyüklük taslayanlar, "Sizin inandığınızı biz inkar ediyoruz" dediler ve dişi deveyi kesip devirdiler; Rablerinin buyruğuna baş kaldırdılar, "Ey Salih, eğer sen peygambersen bizi tehdit ettiğin azaba uğrat bakalım" dediler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Büyüklük taslayanlar: "Biz, sizin inandığınızı inkâr edenleriz!" dediler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Kibirlenenler “Biz sizin inandığınız şeyleri inkâr ediyoruz!” demişlerdi.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
The Arrogant party said: "For our part, we reject what ye believe in."
A. Yusuf Alipublic-domain
but the arrogant leaders said, ‘We reject what you believe in,’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Those who were scornful said: Lo! in that which ye believe we are disbelievers.
M. Pickthallpublic-domain
Said those who were arrogant, "Indeed we, in that which you have believed, are disbelievers."
Saheeh Internationalall-rights-reserved
قال الذين استعلَوْا: إنَّا بالذي صدَّقتم به واتبعتموه من نبوة صالح جاحدون.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution