← السورة 7

7:9

وَمَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُم بِمَا كَانُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا يَظْلِمُونَ

كلمة بكلمة

وَمَنْ
And (for) those
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَنْاسمشرط
خَفَّتْ
(will be) light
فعل
الجذر: خفف
الإعراب
خَفَّتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
مَوَٰزِينُهُۥ
his scales
اسم
الجذر: وزن
الإعراب
مَوَٰزِينُاسممذكر جمع، مرفوع
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
so those
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
أُو۟لَٰٓئِاسماسم إشارة، حرف جر
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
ٱلَّذِينَ
(will be) the ones who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
خَسِرُوٓا۟
lost
فعل
الجذر: خسر
الإعراب
خَسِرُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَنفُسَهُم
themselves
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
أَنفُسَاسممؤنث جمع، منصوب
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِمَا
because
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
كَانُوا۟
they were
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِـَٔايَٰتِنَا
to Our Verses
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ـَٔايَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
يَظْلِمُونَ
(doing) injustice
فعل
الجذر: ظلم
الإعراب
يَظْلِمُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

ومن خَفَّتْ موازين أعماله -لكثرة سيئاته- فأولئك هم الذين أضاعوا حظَّهم من رضوان الله تعالى، بسبب تجاوزهم الحد بجحد آيات الله تعالى وعدم الانقياد لها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Tartıları hafif gelenler, ayetlerimize yaptıkları haksızlıklardan ötürü kendilerini mahvetmiş olanlardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kimin (sevap) tartıları hafif gelirse, işte onlar da âyetlerimize haksızlık etmelerinden ötürü kendilerini ziyana sokanlardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kimin de terazi(de sevap)ları hafif gelirse, işte onlar ayetlerimize karşı haksızlık ettiklerinden dolayı kendilerine yazık edenlerdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Those whose scale will be light, will be their souls in perdition, for that they wrongfully treated Our signs.

A. Yusuf Alipublic-domain

and those whose good deeds are light will be the ones who have lost their souls through their wrongful rejection of Our messages.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And as for those whose scale is light: those are they who lose their souls because they used to wrong Our revelations.

M. Pickthallpublic-domain

And those whose scales are light - they are the ones who will lose themselves for what injustice they were doing toward Our verses.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية