← السورة 71

71:11

يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا

كلمة بكلمة

يُرْسِلِ
He will send down
فعل
الجذر: رسل
الإعراب
يُرْسِلِفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱلسَّمَآءَ
(rain from) the sky
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّمَآءَاسممؤنّث، منصوب
عَلَيْكُم
upon you
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مِّدْرَارًا
(in) abundance
اسم
الجذر: درر
الإعراب
مِّدْرَارًااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

إن تتوبوا وتستغفروا يُنْزِلِ الله عليكم المطر غزيرًا متتابعًا، ويكثرْ أموالكم وأولادكم، ويجعلْ لكم حدائق تَنْعَمون بثمارها وجمالها، ويجعل لكم الأنهار التي تسقون منها زرعكم ومواشيكم. مالكم -أيها القوم- لا تخافون عظمة الله وسلطانه، وقد خلقكم في أطوار متدرجة: نطفة ثم علقة ثم مضغة ثم عظامًا ولحمًا؟ ألم تنظروا كيف خلق الله سبع سموات متطابقة بعضها فوق بعض، وجعل القمر في هذه السموات نورًا، وجعل الشمس مصباحًا مضيئًا يستضيء به أهل الأرض؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Dedim ki: "Rabbinizden bağışlanma dileyin; doğrusu O, çok bağışlayandır. Size gökten bol bol yağmur indirsin."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Üzerinize gökten bol yağmur yağdırsın."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Af dileyin ki) üzerinize göğü (yağmuru) bol bol göndersin!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"'He will send rain to you in abundance;

A. Yusuf Alipublic-domain

He will send down abundant rain from the sky for you;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He will let loose the sky for you in plenteous rain,

M. Pickthallpublic-domain

He will send [rain from] the sky upon you in [continuing] showers

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية