← السورة 71

71:16

وَجَعَلَ ٱلْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ ٱلشَّمْسَ سِرَاجًا

كلمة بكلمة

وَجَعَلَ
And made
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
جَعَلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلْقَمَرَ
the moon
اسم
الجذر: قمر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قَمَرَاسممذكّر، منصوب
فِيهِنَّ
therein
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هِنَّاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث جمع
نُورًا
a light
اسم
الجذر: نور
الإعراب
نُورًااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَجَعَلَ
and made
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
جَعَلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلشَّمْسَ
the sun
اسم
الجذر: شمس
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
شَّمْسَاسممؤنّث، منصوب
سِرَاجًا
a lamp
اسم
الجذر: سرج
الإعراب
سِرَاجًااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

إن تتوبوا وتستغفروا يُنْزِلِ الله عليكم المطر غزيرًا متتابعًا، ويكثرْ أموالكم وأولادكم، ويجعلْ لكم حدائق تَنْعَمون بثمارها وجمالها، ويجعل لكم الأنهار التي تسقون منها زرعكم ومواشيكم. مالكم -أيها القوم- لا تخافون عظمة الله وسلطانه، وقد خلقكم في أطوار متدرجة: نطفة ثم علقة ثم مضغة ثم عظامًا ولحمًا؟ ألم تنظروا كيف خلق الله سبع سموات متطابقة بعضها فوق بعض، وجعل القمر في هذه السموات نورًا، وجعل الشمس مصباحًا مضيئًا يستضيء به أهل الأرض؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Aralarında aya aydınlık vermiş ve güneşin ışık saçmasını sağlamıştır."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve Ay'ı bunların içinde bir nur yapmış, güneşi de bir lamba kılmış.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onların içinde ayı bir nûr kılmış, güneşi de bir kandil yapmıştır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"'And made the moon a light in their midst, and made the sun as a (Glorious) Lamp?

A. Yusuf Alipublic-domain

placed the moon as a light in them and the sun as a lamp,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And hath made the moon a light therein, and made the sun a lamp?

M. Pickthallpublic-domain

And made the moon therein a [reflected] light and made the sun a burning lamp?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية