← السورة 71

71:3

أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ

كلمة بكلمة

أَنِ
That
حرف جر
الإعراب
أَنِحرف جرحرف مصدري
ٱعْبُدُوا۟
Worship
فعل
الجذر: عبد
الإعراب
ٱعْبُدُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
وَٱتَّقُوهُ
and fear Him
فعل
الجذر: وقي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱتَّقُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَأَطِيعُونِ
and obey me
فعل
الجذر: طوع
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَطِيعُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
نِاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد

الترجمة

AR

إنا بعثنا نوحا إلى قومه، وقلنا له: حذِّر قومك من قبل أن يأتيهم عذاب موجع. قال نوح: يا قومي إني نذير لكم بيِّن الإنذار من عذاب الله إن عصيتموه، وإني رسول الله إليكم فاعبدوه وحده، وخافوا عقابه، وأطيعوني فيما آمركم به، وأنهاكم عنه، فإن أطعتموني واستجبتم لي يصفح الله عن ذنوبكم ويغفر لكم، ويُمدد في أعماركم إلى وقت مقدر في علم الله تعالى، إن الموت إذا جاء لا يؤخر أبدًا، لو كنتم تعلمون ذلك لسارعتم إلى الإيمان والطاعة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Allah'a kulluk edin; O'ndan sakının ve bana itaat edin ki Allah günahlarınızı size bağışlasın ve sizi belli bir süreye kadar ertelesin; doğrusu Allah'ın belirttiği süre gelince geri bırakılamaz; keşke bilseniz!"

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şöyle ki, "Allah'a kulluk edin, ondan korkun ve bana itaat edin."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah’a kulluk edin; O’na karşı takvâlı (duyarlı) olun ve bana itaat edin.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"That ye should worship Allah, fear Him and obey me:

A. Yusuf Alipublic-domain

Serve God, be mindful of Him and obey me.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(Bidding you): Serve Allah and keep your duty unto Him and obey me,

M. Pickthallpublic-domain

To worship Allāh, fear Him and obey me.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية