71:3
أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
إنا بعثنا نوحا إلى قومه، وقلنا له: حذِّر قومك من قبل أن يأتيهم عذاب موجع. قال نوح: يا قومي إني نذير لكم بيِّن الإنذار من عذاب الله إن عصيتموه، وإني رسول الله إليكم فاعبدوه وحده، وخافوا عقابه، وأطيعوني فيما آمركم به، وأنهاكم عنه، فإن أطعتموني واستجبتم لي يصفح الله عن ذنوبكم ويغفر لكم، ويُمدد في أعماركم إلى وقت مقدر في علم الله تعالى، إن الموت إذا جاء لا يؤخر أبدًا، لو كنتم تعلمون ذلك لسارعتم إلى الإيمان والطاعة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
"Allah'a kulluk edin; O'ndan sakının ve bana itaat edin ki Allah günahlarınızı size bağışlasın ve sizi belli bir süreye kadar ertelesin; doğrusu Allah'ın belirttiği süre gelince geri bırakılamaz; keşke bilseniz!"
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Şöyle ki, "Allah'a kulluk edin, ondan korkun ve bana itaat edin."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Allah’a kulluk edin; O’na karşı takvâlı (duyarlı) olun ve bana itaat edin.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
"That ye should worship Allah, fear Him and obey me:
A. Yusuf Alipublic-domain
Serve God, be mindful of Him and obey me.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
(Bidding you): Serve Allah and keep your duty unto Him and obey me,
M. Pickthallpublic-domain
To worship Allāh, fear Him and obey me.
Saheeh Internationalall-rights-reserved