74:43
قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Onlar derler ki: "Namaz kılanlardan değildik."
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Suçlular der ki: "Biz namaz kılanlardan değildik."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Onlar da) şöyle diyecekler: “Biz salât edenlerden (Allah'a destek olanlardan) değildik.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
They will say: "We were not of those who prayed;
A. Yusuf Alipublic-domain
and they will answer, ‘We did not pray;
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
They will answer: We were not of those who prayed
M. Pickthallpublic-domain
They will say, "We were not of those who prayed,
Saheeh Internationalall-rights-reserved
كل نفس بما كسبت من أعمال الشر والسوء محبوسة مرهونة بكسبها، لا تُفَكُّ حتى تؤدي ما عليها من الحقوق والعقوبات، إلا المسلمين المخلصين أصحاب اليمين الذين فكُّوا رقابهم بالطاعة، هم في جنات لا يُدْرَك وصفها، يسأل بعضهم بعضًا عن الكافرين الذين أجرموا في حق أنفسهم: ما الذي أدخلكم جهنم، وجعلكم تذوقون سعيرها؟ قال المجرمون: لم نكن من المصلِّين في الدنيا، ولم نكن نتصدق ونحسن للفقراء والمساكين، وكنا نتحدث بالباطل مع أهل الغَواية والضلالة، وكنا نكذب بيوم الحساب والجزاء، حتى جاءنا الموت، ونحن في تلك الضلالات والمنكرات.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution