← السورة 74

74:47

حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ

كلمة بكلمة

حَتَّىٰٓ
Until
حرف جر
الإعراب
حَتَّىٰٓحرف جرحرف ابتداء
أَتَىٰنَا
came to us
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
أَتَىٰفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
ٱلْيَقِينُ
the certainty
اسم
الجذر: يقن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
يَقِينُاسممذكر مفرد، مرفوع

الترجمة

AR

كل نفس بما كسبت من أعمال الشر والسوء محبوسة مرهونة بكسبها، لا تُفَكُّ حتى تؤدي ما عليها من الحقوق والعقوبات، إلا المسلمين المخلصين أصحاب اليمين الذين فكُّوا رقابهم بالطاعة، هم في جنات لا يُدْرَك وصفها، يسأل بعضهم بعضًا عن الكافرين الذين أجرموا في حق أنفسهم: ما الذي أدخلكم جهنم، وجعلكم تذوقون سعيرها؟ قال المجرمون: لم نكن من المصلِّين في الدنيا، ولم نكن نتصدق ونحسن للفقراء والمساكين، وكنا نتحدث بالباطل مع أهل الغَواية والضلالة، وكنا نكذب بيوم الحساب والجزاء، حتى جاءنا الموت، ونحن في تلك الضلالات والمنكرات.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Ölüm bize o haldeyken geldi."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Nihayet bize ölüm gelip çattı."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonunda kesin bir gerçek (olan ölüm) bize gelip çattı.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Until there came to us (the Hour) that is certain."

A. Yusuf Alipublic-domain

until the Certain End came upon us.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Till the Inevitable came unto us.

M. Pickthallpublic-domain

Until there came to us the certainty [i.e., death]."

Saheeh Internationalall-rights-reserved