← السورة 75

75:33

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ

كلمة بكلمة

ثُمَّ
Then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
ذَهَبَ
he went
فعل
الجذر: ذهب
الإعراب
ذَهَبَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
إِلَىٰٓ
to
حرف جر
الإعراب
إِلَىٰٓحرف جرحرف جر
أَهْلِهِۦ
his family
اسم
الجذر: أهل
الإعراب
أَهْلِاسممذكّر، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
يَتَمَطَّىٰٓ
swaggering
فعل
الجذر: مطو
الإعراب
يَتَمَطَّىٰٓفعلمضارع، غائب مذكر مفرد

الترجمة

AR

فلا آمن الكافر بالرسول والقرآن، ولا أدَّى لله تعالى فرائض الصلاة، ولكن كذَّب بالقرآن، وأعرض عن الإيمان، ثم مضى إلى أهله يتبختر مختالا في مشيته. هلاك لك فهلاك، ثم هلاك لك فهلاك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

O, Peygamberi doğrulamamış, namaz kılmamış, ama yalanlayıp yüz çevirmiş, sonra da salına salına kendinden yana olanlara gitmişti.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonra da çalım sata sata ailesine gitti.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonra da kibirlenerek kendi ailesine gitmişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Then did he stalk to his family in full conceit!

A. Yusuf Alipublic-domain

walking back to his people with a conceited swagger.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then went he to his folk with glee.

M. Pickthallpublic-domain

And then he went to his people, swaggering [in pride].

Saheeh Internationalall-rights-reserved