75:33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
O, Peygamberi doğrulamamış, namaz kılmamış, ama yalanlayıp yüz çevirmiş, sonra da salına salına kendinden yana olanlara gitmişti.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Sonra da çalım sata sata ailesine gitti.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Sonra da kibirlenerek kendi ailesine gitmişti.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Then did he stalk to his family in full conceit!
A. Yusuf Alipublic-domain
walking back to his people with a conceited swagger.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Then went he to his folk with glee.
M. Pickthallpublic-domain
And then he went to his people, swaggering [in pride].
Saheeh Internationalall-rights-reserved
فلا آمن الكافر بالرسول والقرآن، ولا أدَّى لله تعالى فرائض الصلاة، ولكن كذَّب بالقرآن، وأعرض عن الإيمان، ثم مضى إلى أهله يتبختر مختالا في مشيته. هلاك لك فهلاك، ثم هلاك لك فهلاك.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution