← السورة 75

75:5

بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ

كلمة بكلمة

بَلْ
Nay
حرف جر
الإعراب
بَلْحرف جرحرف إضراب
يُرِيدُ
Desires
فعل
الجذر: رود
الإعراب
يُرِيدُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱلْإِنسَٰنُ
[the] man
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
إِنسَٰنُاسممذكّر، مرفوع
لِيَفْجُرَ
to give (the) lie
فعل
الجذر: فجر
الإعراب
لِحرف جرلام التعليل، سابقة
يَفْجُرَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
أَمَامَهُۥ
(to) what is before him
اسم
الجذر: أمم
الإعراب
أَمَامَاسمظرف زمان، منصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد

الترجمة

AR

بل ينكر الإنسان البعث، يريد أن يبقى على الفجور فيما يستقبل من أيام عمره، يسأل هذا الكافر مستبعدًا قيام الساعة: متى يكون يوم القيامة؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ama, insanoğlu gelecekte de suç işlemek ister de: "Kıyamet günü ne zamanmış! " der.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Fakat insan günahı devam ettirmek ister.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Aslında (inkârcı) insan, “Kıyamet günü de ne zamanmış!” diye sorarak, önündekini (ahireti) yalanlamak ister.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But man wishes to do wrong (even) in the time in front of him.

A. Yusuf Alipublic-domain

Yet man wants to deny what is ahead of him:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But man would fain deny what is before him.

M. Pickthallpublic-domain

But man desires to continue in sin.

Saheeh Internationalall-rights-reserved