← السورة 78

78:37

رَّبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَـٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا

كلمة بكلمة

رَّبِّ
Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَّبِّاسممذكّر، مجرور
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّمَٰوَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضِاسممؤنّث، مجرور
وَمَا
and whatever
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
مَااسماسم موصول
بَيْنَهُمَا
(is) between both of them
اسم
الجذر: بين
الإعراب
بَيْنَاسمظرف مكان، منصوب
هُمَااسمضمير، لاحقة، غائب مثنى
ٱلرَّحْمَٰنِ
the Most Gracious
اسم
الجذر: رحم
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رَّحْمَٰنِاسممذكر مفرد، مجرور
لَا
not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يَمْلِكُونَ
they have power
فعل
الجذر: ملك
الإعراب
يَمْلِكُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مِنْهُ
from Him
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
خِطَابًا
(to) address
اسم
الجذر: خطب
الإعراب
خِطَابًااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

لهم كل ذلك جزاء ومنَّة من الله وعطاءً كثيرًا كافيًا لهم، ربِّ السموات والأرض وما بينهما، رحمنِ الدنيا والآخرة، لا يملكون أن يسألوه إلا فيما أذن لهم فيه، يوم يقوم جبريل عليه السلام والملائكة مصطفِّين، لا يشفعون إلا لمن أذن له الرحمن في الشفاعة، وقال حقًا وسدادًا. ذلك اليوم الحق الذي لا ريب في وقوعه، فمن شاء النجاة مِن أهواله فليتخذ إلى ربه مرجعًا بالعمل الصالح.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

O, göklerin, yerin ve ikisi arasında olanların Rabbidir. O, önünde kimsenin konuşmayacağı Rahman olan Allah'tır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O, göklerin, yerin ve bu ikisi arasındakilerin Rabbidir. Rahmân'dır. Hiç kimse ondan bir hitaba mâlik olamaz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bunlar senin Rabbinden, yani göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rahmân olan Rabbinden hesapsız bir bağış ve ödül olarak (verilecektir). O’nun huzurunda konuşmaya güç yetiremezler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

(From) the Lord of the heavens and the earth, and all between, (Allah) Most Gracious: None shall have power to argue with Him.

A. Yusuf Alipublic-domain

from the Lord of the heavens and earth and everything between, the Lord of Mercy. They will have no authority from Him to speak.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lord of the heavens and the earth, and (all) that is between them, the Beneficent; with Whom none can converse.

M. Pickthallpublic-domain

[From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية