← السورة 79

79:42

يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا

كلمة بكلمة

يَسْـَٔلُونَكَ
They ask you
فعل
الجذر: سأل
الإعراب
يَسْـَٔلُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
عَنِ
about
حرف جر
الإعراب
عَنِحرف جرحرف جر
ٱلسَّاعَةِ
the Hour
اسم
الجذر: سوع
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّاعَةِاسممؤنّث، مجرور
أَيَّانَ
when
اسم
الإعراب
أَيَّانَاسماستفهام
مُرْسَىٰهَا
(is) its arrival
اسم
الجذر: رسو
الإعراب
مُرْسَىٰاسماسم مفعول، مذكّر، مرفوع
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد

الترجمة

AR

يسألك المشركون أيها الرسول- استخفافا- عن وقت حلول الساعة التي تتوعدهم بها. لستَ في شيء مِن علمها، بل مرد ذلك إلى الله عز وجل، وإنما شأنك في أمر الساعة أن تحذر منها مَن يخافها. كأنهم يوم يرون قيام الساعة لم يلبثوا في الحياة الدنيا؛ لهول الساعة إلا ما بين الظهر إلى غروب الشمس، أو ما بين طلوع الشمس إلى نصف النهار.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Senden kıyametin ne zaman gelip çatacağını sorarlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sana o kıyameti soruyorlar, ne zaman kopacak diye.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sana o (Son) Saat’in demir atma zamanından soruyorlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They ask thee about the Hour,-'When will be its appointed time?

A. Yusuf Alipublic-domain

They ask you [Prophet] about the Hour,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They ask thee of the Hour: when will it come to port?

M. Pickthallpublic-domain

They ask you, [O Muḥammad], about the Hour: when is its arrival?

Saheeh Internationalall-rights-reserved