← السورة 81

81:28

لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ

كلمة بكلمة

لِمَن
For whoever
حرف جر
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
مَناسماسم موصول
شَآءَ
wills
فعل
الجذر: شيأ
الإعراب
شَآءَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
مِنكُمْ
among you
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
أَن
to
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
يَسْتَقِيمَ
take a straight way
فعل
الجذر: قوم
الإعراب
يَسْتَقِيمَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد

الترجمة

AR

فأين تذهب بكم عقولكم في التكذيب بالقرآن بعد هذه الحجج القاطعة؟ ما هو إلا موعظة من الله لجميع الناس، لمن شاء منكم أن يستقيم على الحق والإيمان، وما تشاؤون الاستقامة، ولا تقدرون على ذلك، إلا بمشيئة الله رب الخلائق أجمعين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Kuran, ancak aranızda doğru yola girmeyi dileyene ve alemlere bir öğüttür.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İçinizden doğru gitmek isteyenler için.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O (Kur’an) âlemler için, yani içinizden doğru yolda gitmek isteyenler için ancak bir hatırla(t)madır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

(With profit) to whoever among you wills to go straight:

A. Yusuf Alipublic-domain

for those who wish to take the straight path.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Unto whomsoever of you willeth to walk straight.

M. Pickthallpublic-domain

For whoever wills among you to take a right course.

Saheeh Internationalall-rights-reserved