← السورة 83

83:24

تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ

كلمة بكلمة

تَعْرِفُ
You will recognize
فعل
الجذر: عرف
الإعراب
تَعْرِفُفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
وُجُوهِهِمْ
their faces
اسم
الجذر: وجه
الإعراب
وُجُوهِاسممذكر جمع، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
نَضْرَةَ
(the) radiance
اسم
الجذر: نضر
الإعراب
نَضْرَةَاسممؤنّث، منصوب
ٱلنَّعِيمِ
(of) bliss
اسم
الجذر: نعم
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّعِيمِاسممذكّر، مجرور

الترجمة

AR

إن أهل الصدق والطاعة لفي الجنة يتنعمون، على الأسرَّة ينظرون إلى ربهم، وإلى ما أعدَّ لهم من خيرات، ترى في وجوههم بهجة النعيم، يُسْقَون من خمر صافية محكم إناؤها، آخره رائحة مسك، وفي ذلك النعيم المقيم فليتسابق المتسابقون. وهذا الشراب مزاجه وخلطه من عين في الجنة تُعْرَف لعلوها بـ "تسنيم"، عين أعدت؛ ليشرب منها المقربون، ويتلذذوا بها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Onları, yüzlerindeki nimet pırıltısından tanırsın.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yüzlerinde nimet ve mutluluğun sevincini görürsün.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Nimetin parıltısını yüzlerinde sezersin (görürsün).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Thou wilt recognise in their faces the beaming brightness of Bliss.

A. Yusuf Alipublic-domain

You will recognize on their faces the radiance of bliss.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thou wilt know in their faces the radiance of delight.

M. Pickthallpublic-domain

You will recognize in their faces the radiance of pleasure.

Saheeh Internationalall-rights-reserved