83:24
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Onları, yüzlerindeki nimet pırıltısından tanırsın.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Yüzlerinde nimet ve mutluluğun sevincini görürsün.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Nimetin parıltısını yüzlerinde sezersin (görürsün).
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Thou wilt recognise in their faces the beaming brightness of Bliss.
A. Yusuf Alipublic-domain
You will recognize on their faces the radiance of bliss.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Thou wilt know in their faces the radiance of delight.
M. Pickthallpublic-domain
You will recognize in their faces the radiance of pleasure.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
إن أهل الصدق والطاعة لفي الجنة يتنعمون، على الأسرَّة ينظرون إلى ربهم، وإلى ما أعدَّ لهم من خيرات، ترى في وجوههم بهجة النعيم، يُسْقَون من خمر صافية محكم إناؤها، آخره رائحة مسك، وفي ذلك النعيم المقيم فليتسابق المتسابقون. وهذا الشراب مزاجه وخلطه من عين في الجنة تُعْرَف لعلوها بـ "تسنيم"، عين أعدت؛ ليشرب منها المقربون، ويتلذذوا بها.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution