96:14
أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الترجمة
أرأيت أعجب مِن طغيان هذا الرجل (وهو أبو جهل) الذي ينهى عبدًا لنا إذا صلَّى لربه (وهو محمد صلى الله عليه وسلم)؟ أرأيت إن كان المنهي عن الصلاة على الهدى فكيف ينهاه؟ أو إن كان آمرًا غيره بالتقوى أينهاه عن ذلك؟ أرأيت إن كذَّب هذا الناهي بما يُدعى إليه، وأعرض عنه، ألم يعلم بأن الله يرى كل ما يفعل؟ ليس الأمر كما يزعم أبو جهل، لئن لم يرجع هذا عن شقاقه وأذاه لنأخذنَّ بمقدَّم رأسه أخذًا عنيفًا، ويُطرح في النار، ناصيته ناصية كاذبة في مقالها، خاطئة في أفعالها. فليُحْضِر هذا الطاغية أهل ناديه الذين يستنصر بهم، سندعو ملائكة العذاب. ليس الأمر على ما يظن أبو جهل، إنه لن ينالك -أيها الرسول- بسوء، فلا تطعه فيما دعاك إليه مِن تَرْك الصلاة، واسجد لربك واقترب منه بالتحبب إليه بطاعته.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Allah'ın her şeyi görmekte olduğunu bilmez mi?
Diyanet İşleriall-rights-reserved
O adam, Allah'ın kendini gördüğünü hiç bilmiyor mu?
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şüphesiz ki Allah’ın gördüğünü (bu adam) bilmez mi!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Knoweth he not that Allah doth see?
A. Yusuf Alipublic-domain
Does he not realize that God sees all?
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Is he then unaware that Allah seeth?
M. Pickthallpublic-domain
Does he not know that Allāh sees?
Saheeh Internationalall-rights-reserved