← Surah 11

11:4

إِلَى ٱللَّهِ مَرْجِعُكُمْ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

Word by word

إِلَى
To
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىPrepositionpreposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
مَرْجِعُكُمْ
(is) your return
Noun
Root: رجع
Grammar (i'rab)
مَرْجِعُNounmasculine، nominative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَهُوَ
and He
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
عَلَىٰ
(is) on
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
كُلِّ
every
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلِّNounmasculine، genitive
شَىْءٍ
thing
Noun
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
شَىْءٍNounmasculine، indefinite، genitive
قَدِيرٌ
All-Powerful
Noun
Root: قدر
Grammar (i'rab)
قَدِيرٌNounmasculine، indefinite، nominative

Translation

EN

'To Allah is your return, and He hath power over all things.'"

A. Yusuf Alipublic-domain

it is to God that you will all return, and He has power over everything.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Unto Allah is your return, and He is Able to do all things.

M. Pickthallpublic-domain

To Allāh is your return, and He is over all things competent."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Dönüşünüz ancak Allah'adır. O her şeye Kadir'dir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Dönüşünüz yalnızca Allah'adır. O'nun da herşeye gücü yeter.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Dönüşünüz yalnızca Allah’adır. O, her şeye gücü yetendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إلى الله رجوعكم بعد موتكم جميعًا فاحذروا عقابه، وهو سبحانه قادر على بعثكم وحشركم وجزائكم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears