← Surah 11

11:75

إِنَّ إِبْرَٰهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّٰهٌ مُّنِيبٌ

Word by word

إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
Noun
Grammar (i'rab)
إِبْرَٰهِيمَNounproper noun، masculine، accusative
لَحَلِيمٌ
(was) certainly forbearing
Noun
Root: حلم
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
حَلِيمٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative
أَوَّٰهٌ
imploring
Noun
Root: أوه
Grammar (i'rab)
أَوَّٰهٌNounmasculine، indefinite، nominative
مُّنِيبٌ
and oft-returning
Noun
Root: نوب
Grammar (i'rab)
مُّنِيبٌNounactive participle، masculine، indefinite، nominative

Translation

EN

For Abraham was, without doubt, forbearing (of faults), compassionate, and given to look to Allah.

A. Yusuf Alipublic-domain

for Abraham was forbearing, tender-hearted, and devout.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! Abraham was mild, imploring, penitent.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, Abraham was forbearing, grieving and [frequently] returning [to Allāh].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Doğrusu İbrahim çok içli, yumuşak huylu ve kendini Allah'a vermiş bir kimse idi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Çünkü İbrahim, çok yumuşak huylu ve çok yufka yürekli (yanık kalbli) idi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki İbrahim, çok hoşgörülü, çok yufka yürekli, (Allah’a) yönelmiş (biriydi).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إن إبراهيم كثير الحلم لا يحب المعاجلة بالعقاب، كثير التضرع إلى الله والدعاء له، تائب يرجع إلى الله في أموره كلها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics