← Surah 12

12:104

وَمَا تَسْـَٔلُهُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ

Word by word

وَمَا
And not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاPrepositionnegative
تَسْـَٔلُهُمْ
you ask them
Verb
Root: سأل
Grammar (i'rab)
تَسْـَٔلُVerbimperfect، 2nd masc. sing.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
عَلَيْهِ
for it
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
مِنْ
any
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
أَجْرٍ
reward
Noun
Root: أجر
Grammar (i'rab)
أَجْرٍNounmasculine، indefinite، genitive
إِنْ
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنْPrepositionnegative
هُوَ
(is) it
Noun
Grammar (i'rab)
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
إِلَّا
but
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
ذِكْرٌ
a reminder
Noun
Root: ذكر
Grammar (i'rab)
ذِكْرٌNounverbal noun، masculine، indefinite، nominative
لِّلْعَٰلَمِينَ
to the worlds
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
لِّPrepositionpreposition، prefix
لْPrepositiondefinite، prefix
عَٰلَمِينَNounmasc. plur.، genitive

Translation

EN

And no reward dost thou ask of them for this: it is no less than a message for all creatures.

A. Yusuf Alipublic-domain

You ask no reward from them for this: it is a reminder for all people

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thou askest them no fee for it. It is naught else than a reminder unto the peoples.

M. Pickthallpublic-domain

And you do not ask of them for it any payment. It is not except a reminder to the worlds.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Oysa sen buna karşılık onlardan bir ücret de istemiyorsun. Kuran, alemler için sadece bir öğüttür.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Buna karşılık onlardan herhangi bir ücret de istemiyorsun. O Kur'ân, âlemlere ancak bir öğüttür.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sen bunun için onlardan herhangi bir ücret istemiyorsun. O (Kur’an), âlemler için sadece (gerçeği) hatırla(t)madır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وما تطلب من قومك أجرة على إرشادهم للإيمان، إن الذي أُرسلتَ به من القرآن والهدى عظة للناس أجمعين يتذكرون به ويهتدون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears