← Sure 12

12:104

وَمَا تَسْـَٔلُهُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ

Kelime kelime

وَمَا
sen istemiyorsun
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
مَاEdatolumsuzluk
تَسْـَٔلُهُمْ
onlardan istiyor musun?
Fiil
Kök: سأل
Dilbilgisi (i'rab)
تَسْـَٔلُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. tekil eril
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
عَلَيْهِ
buna karşılık
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَيْEdatharf-i cer (edat)
هِİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
مِنْ
bir
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنْEdatharf-i cer (edat)
أَجْرٍ
ücret
İsim
Kök: أجر
Dilbilgisi (i'rab)
أَجْرٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
إِنْ
O
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنْEdatolumsuzluk
هُوَ
O
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
هُوَİsimzamir، 3. tekil eril
إِلَّا
sadece
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَّاEdathasr (sınırlama)
ذِكْرٌ
bir öğüttür
İsim
Kök: ذكر
Dilbilgisi (i'rab)
ذِكْرٌİsimmasdar (isim-fiil)، eril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
لِّلْعَٰلَمِينَ
bütün alemler için
İsim
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
لِّEdatharf-i cer (edat)، ön ek
لْEdatmarife (belirli)، ön ek
عَٰلَمِينَİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Oysa sen buna karşılık onlardan bir ücret de istemiyorsun. Kuran, alemler için sadece bir öğüttür.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Buna karşılık onlardan herhangi bir ücret de istemiyorsun. O Kur'ân, âlemlere ancak bir öğüttür.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sen bunun için onlardan herhangi bir ücret istemiyorsun. O (Kur’an), âlemler için sadece (gerçeği) hatırla(t)madır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And no reward dost thou ask of them for this: it is no less than a message for all creatures.

A. Yusuf Alipublic-domain

You ask no reward from them for this: it is a reminder for all people

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thou askest them no fee for it. It is naught else than a reminder unto the peoples.

M. Pickthallpublic-domain

And you do not ask of them for it any payment. It is not except a reminder to the worlds.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وما تطلب من قومك أجرة على إرشادهم للإيمان، إن الذي أُرسلتَ به من القرآن والهدى عظة للناس أجمعين يتذكرون به ويهتدون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?