← Surah 12

12:74

قَالُوا۟ فَمَا جَزَٰٓؤُهُۥٓ إِن كُنتُمْ كَـٰذِبِينَ

Word by word

قَالُوا۟
They said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فَمَا
Then what
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
مَاNounrelative
جَزَٰٓؤُهُۥٓ
(will be the) recompense (of) it
Noun
Root: جزي
Grammar (i'rab)
جَزَٰٓؤُNounmasculine، nominative
هُۥٓNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
إِن
if
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionconditional
كُنتُمْ
you are
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُنVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
كَٰذِبِينَ
liars
Noun
Root: كذب
Grammar (i'rab)
كَٰذِبِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

(The Egyptians) said: "What then shall be the penalty of this, if ye are (proved) to have lied?"

A. Yusuf Alipublic-domain

They asked them, ‘And if we find that you are lying, what penalty shall we apply to you?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They said: And what shall be the penalty for it, if ye prove liars?

M. Pickthallpublic-domain

They [the accusers] said, "Then what would be its recompense if you should be liars?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Yalancı iseniz, hırsızlığın cezası nedir?" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Peki yalancı çıkarsanız onun (hırsızlık edenin) cezası nedir?" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Yusuf’un adamları) “Peki, yalancıysanız bunun (hırsızlığın) cezası nedir?” diye sormuştu.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قال المكلَّفون بالبحث عن المكيال لإخوة يوسف: فما عقوبة السارق عندكم إن كنتم كاذبين في قولكم: لسنا بسارقين؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution