15:10
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى شِيَعِ ٱلْأَوَّلِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
We did send messengers before thee amongst the religious sects of old:
A. Yusuf Alipublic-domain
We sent messengers among the various communities of old,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
We verily sent (messengers) before thee among the factions of the men of old.
M. Pickthallpublic-domain
And We had certainly sent [messengers] before you, [O Muḥammad], among the sects of the former peoples.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
And olsun ki, senden önce çeşitli ümmetlere peygamber göndermiştik.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Andolsun, senden önceki milletler arasında da peygamberler gönderdik.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Yemin olsun ki senden önceki milletler arasında da (seçtiğimiz elçiler) göndermiştik.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
ولقد أرسلنا من قبلك -أيها الرسول- رسلا في فِرَق الأولين، فما من رسولٍ جاءهم إلا كانوا منه يسخرون. وفي هذا تسلية للرسول صلى الله عليه وسلم. فكما فَعَل بك هؤلاء المشركون فكذلك فُعِلَ بمن قبلك من الرسل.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution