← Surah 15

15:64

وَأَتَيْنَـٰكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّا لَصَـٰدِقُونَ

Word by word

وَأَتَيْنَٰكَ
And we have come to you
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَتَيْVerbperfect، 1st plur.
نَٰNounpronoun، suffix، 1st plur.
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
بِٱلْحَقِّ
with the truth
Noun
Root: حقق
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَقِّNounmasculine، genitive
وَإِنَّا
and indeed, we
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِنَّPrepositionaccusative
اNounpronoun، suffix، 1st plur.
لَصَٰدِقُونَ
surely (are) truthful
Noun
Root: صدق
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
صَٰدِقُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

"We have brought to thee that which is inevitably due, and assuredly we tell the truth.

A. Yusuf Alipublic-domain

we have brought you the Truth. We speak truly,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And bring thee the Truth, and lo! we are truth-tellers.

M. Pickthallpublic-domain

And we have come to you with truth, and indeed, we are truthful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Biz sana sadece şüphe edip durdukları azabı getirdik. Sana gerçekle geldik. Şüphesiz biz doğru söyleyenleriz. Artık, geceleyin bir ara, aileni yola çıkar, sen de arkalarından git; hiçbiriniz arkaya bakmasın; emrolunduğunuz yere doğru yürüyün" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Sana gerçeği getirdik; biz elbette doğru söylüyoruz."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Melekler) “Doğrusu biz sana, onların şüphe etmekte oldukları şeyi (helak haberini) getirdik. Sana gerçeği getirdik. Doğrusu biz doğru söyleyenleriz.” demişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قالوا: لا تَخَفْ، فإنَّا جئنا بالعذاب الذي كان يشك فيه قومك ولا يُصَدِّقون، وجئناك بالحق من عند الله، وإنا لصادقون، فاخرج مِن بينهم ومعك أهلك المؤمنون، بعد مرور جزء من الليل، وسر أنت وراءهم؛ لئلا يتخلف منهم أحد فيناله العذاب، واحذروا أن يلتفت منكم أحد، وأسرعوا إلى حيث أمركم الله؛ لتكونوا في مكان أمين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears