← Surah 15

15:67

وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ

Word by word

وَجَآءَ
And came
Verb
Root: جيأ
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
جَآءَVerbperfect، 3rd masc. sing.
أَهْلُ
(the) people
Noun
Root: أهل
Grammar (i'rab)
أَهْلُNounmasculine، nominative
ٱلْمَدِينَةِ
(of) the city
Noun
Root: مدن
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَدِينَةِNounfeminine، genitive
يَسْتَبْشِرُونَ
rejoicing
Verb
Root: بشر
Grammar (i'rab)
يَسْتَبْشِرُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

The inhabitants of the city came in (mad) joy (at news of the young men).

A. Yusuf Alipublic-domain

The people of the town came along, revelling,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And the people of the city came, rejoicing at the news (of new arrivals).

M. Pickthallpublic-domain

And the people of the city came rejoicing.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Şehir halkı, sevinerek geldiler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şehir halkı, insan şeklindeki güzel yüzlü melekleri görünce, onlara iğrenç işlerini yapabileceklerini düşünüp sevinerek geldiler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şehrin (sapkın) halkı sevinç içinde (Lut’un yanına) gelmişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وجاء أهل مدينة لوط إلى لوط حين علموا بمن عنده من الضيوف، وهم فرحون يستبشرون بضيوفه؛ ليأخذوهم ويفعلوا بهم الفاحشة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution