← السورة 15

15:67

وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ

كلمة بكلمة

وَجَآءَ
And came
فعل
الجذر: جيأ
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
جَآءَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
أَهْلُ
(the) people
اسم
الجذر: أهل
الإعراب
أَهْلُاسممذكّر، مرفوع
ٱلْمَدِينَةِ
(of) the city
اسم
الجذر: مدن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَدِينَةِاسممؤنّث، مجرور
يَسْتَبْشِرُونَ
rejoicing
فعل
الجذر: بشر
الإعراب
يَسْتَبْشِرُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

وجاء أهل مدينة لوط إلى لوط حين علموا بمن عنده من الضيوف، وهم فرحون يستبشرون بضيوفه؛ ليأخذوهم ويفعلوا بهم الفاحشة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Şehir halkı, sevinerek geldiler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şehir halkı, insan şeklindeki güzel yüzlü melekleri görünce, onlara iğrenç işlerini yapabileceklerini düşünüp sevinerek geldiler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şehrin (sapkın) halkı sevinç içinde (Lut’un yanına) gelmişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

The inhabitants of the city came in (mad) joy (at news of the young men).

A. Yusuf Alipublic-domain

The people of the town came along, revelling,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And the people of the city came, rejoicing at the news (of new arrivals).

M. Pickthallpublic-domain

And the people of the city came rejoicing.

Saheeh Internationalall-rights-reserved