← Sure 15

15:67

وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ

Kelime kelime

وَجَآءَ
ve geldiler
Fiil
Kök: جيأ
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
جَآءَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
أَهْلُ
halkı
İsim
Kök: أهل
Dilbilgisi (i'rab)
أَهْلُİsimeril، merfû (nominatif)
ٱلْمَدِينَةِ
şehrin
İsim
Kök: مدن
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مَدِينَةِİsimdişil، mecrûr (genitif)
يَسْتَبْشِرُونَ
sevinerek
Fiil
Kök: بشر
Dilbilgisi (i'rab)
يَسْتَبْشِرُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Şehir halkı, sevinerek geldiler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şehir halkı, insan şeklindeki güzel yüzlü melekleri görünce, onlara iğrenç işlerini yapabileceklerini düşünüp sevinerek geldiler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şehrin (sapkın) halkı sevinç içinde (Lut’un yanına) gelmişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

The inhabitants of the city came in (mad) joy (at news of the young men).

A. Yusuf Alipublic-domain

The people of the town came along, revelling,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And the people of the city came, rejoicing at the news (of new arrivals).

M. Pickthallpublic-domain

And the people of the city came rejoicing.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وجاء أهل مدينة لوط إلى لوط حين علموا بمن عنده من الضيوف، وهم فرحون يستبشرون بضيوفه؛ ليأخذوهم ويفعلوا بهم الفاحشة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution