15:66
وَقَضَيْنَآ إِلَيْهِ ذَٰلِكَ ٱلْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
And We made known this decree to him, that the last remnants of those (sinners) should be cut off by the morning.
A. Yusuf Alipublic-domain
We made this decree known to him: the last remnants of those people would be wiped out in the morning.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And We made plain the case to him, that the root of them (who did wrong) was to be cut at early morn.
M. Pickthallpublic-domain
And We conveyed to him [the decree] of that matter: that those [sinners] would be eliminated by early morning.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Böylece Lut'a bunların sonlarının kesilmiş olarak sabahlıyacaklarını bildirdik.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Biz, Lût'a şu kesin emri vahyettik: "Bu kâfirler sabaha çıkarken muhakkak kökleri kesilmiş olacaktır."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Ona (Lut’a) şu hükmümüzü vahyetmiştik: “Sabaha çıkarlarken mutlaka onların kökü kesilmiş olacaktır.”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
وأوحينا إلى لوط أن قومك مستأصَلون بالهلاك عن آخرهم عند طلوع الصبح.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution