← Surah 16

16:58

وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِٱلْأُنثَىٰ ظَلَّ وَجْهُهُۥ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ

Word by word

وَإِذَا
And when
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِذَاNountime adverb
بُشِّرَ
is given good news
Verb
Root: بشر
Grammar (i'rab)
بُشِّرَVerbperfect، passive، 3rd masc. sing.
أَحَدُهُم
(to) one of them
Noun
Root: أحد
Grammar (i'rab)
أَحَدُNounmasculine، nominative
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِٱلْأُنثَىٰ
of a female
Noun
Root: أنث
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أُنثَىٰNounfeminine، genitive
ظَلَّ
turns
Verb
Root: ظلل
Grammar (i'rab)
ظَلَّVerbperfect، 3rd masc. sing.
وَجْهُهُۥ
his face
Noun
Root: وجه
Grammar (i'rab)
وَجْهُNounmasculine، nominative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
مُسْوَدًّا
dark
Noun
Root: سود
Grammar (i'rab)
مُسْوَدًّاNounactive participle، masculine، indefinite، accusative
وَهُوَ
and he
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
كَظِيمٌ
suppresses grief
Noun
Root: كظم
Grammar (i'rab)
كَظِيمٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative

Translation

EN

When news is brought to one of them, of (the birth of) a female (child), his face darkens, and he is filled with inward grief!

A. Yusuf Alipublic-domain

When one of them is given news of the birth of a baby girl, his face darkens and he is filled with gloom.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

When if one of them receiveth tidings of the birth of a female, his face remaineth darkened, and he is wroth inwardly.

M. Pickthallpublic-domain

And when one of them is informed of [the birth of] a female, his face becomes dark, and he suppresses grief.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Aralarından birine bir kızı olduğu müjdelendiği zaman içi gamla dolarak yüzü simsiyah kesilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Halbuki onlardan birine, kız doğum haberi müjdelendiği zaman içi öfkeyle dolar, yüzü kapkara kesilir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlardan birine kız çocuğu müjdelendiği zaman öfkelenmiş olarak yüzü kapkara kesilir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وإذا جاء مَن يخبر أحدهم بولادة أنثى اسودَّ وجهه؛ كراهية لما سمع، وامتلأ غمًّا وحزنًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution