← Surah 17

17:10

وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا

Word by word

وَأَنَّ
And that
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَنَّPrepositionaccusative
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
لَا
(do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يُؤْمِنُونَ
believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
يُؤْمِنُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِٱلْءَاخِرَةِ
in the Hereafter
Noun
Root: أخر
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
ءَاخِرَةِNounfem. sing.، genitive
أَعْتَدْنَا
We have prepared
Verb
Root: عتد
Grammar (i'rab)
أَعْتَدْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
لَهُمْ
for them
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
عَذَابًا
a punishment
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
عَذَابًاNounmasculine، indefinite، accusative
أَلِيمًا
painful
Noun
Root: ألم
Grammar (i'rab)
أَلِيمًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative، adjective

Translation

EN

And to those who believe not in the Hereafter, (it announceth) that We have prepared for them a Penalty Grievous (indeed).

A. Yusuf Alipublic-domain

warns that We have prepared an agonizing punishment for those who do not believe in the world to come.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And that those who believe not in the Hereafter, for them We have prepared a painful doom.

M. Pickthallpublic-domain

And that those who do not believe in the Hereafter - We have prepared for them a painful punishment.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Doğrusu bu Kuran en doğru yola götürür ve yararlı iş yapan müminlere büyük ecir olduğunu, ahirete inanmayanlara can yakıcı bir azap hazırladığımızı müjdeler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ahirete inanmayanlara da can yakıcı bir azab hazırlamışızdır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ahirete inanmayanlar için ise elem verici bir azap hazırlamışızdır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إن هذا القرآن الذي أنزلناه على عبدنا محمد يرشد الناس إلى أحسن الطرق، وهي ملة الإسلام، ويبشر المؤمنين الذين يعملون بما أمرهم الله به، وينتهون عمَّا نهاهم عنه، بأن لهم ثوابًا عظيمًا، وأن الذين لا يصدقون بالدار الآخرة وما فيها من الجزاء أعددنا لهم عذابًا موجعًا في النار.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears