← Surah 17

17:22

لَّا تَجْعَلْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُومًا مَّخْذُولًا

Word by word

لَّا
(Do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّاPrepositionnegative
تَجْعَلْ
make
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
تَجْعَلْVerbimperfect، 2nd masc. sing.
مَعَ
with
Noun
Grammar (i'rab)
مَعَNounlocation adverb، accusative
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
إِلَٰهًا
god
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
إِلَٰهًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative
ءَاخَرَ
another
Noun
Root: أخر
Grammar (i'rab)
ءَاخَرَNounmasc. sing.، accusative، adjective
فَتَقْعُدَ
lest you will sit
Verb
Root: قعد
Grammar (i'rab)
فَPrepositioncause، prefix
تَقْعُدَVerbimperfect، 2nd masc. sing.
مَذْمُومًا
disgraced
Noun
Root: ذمم
Grammar (i'rab)
مَذْمُومًاNounpassive participle، masculine، indefinite، accusative
مَّخْذُولًا
forsaken
Noun
Root: خذل
Grammar (i'rab)
مَّخْذُولًاNounpassive participle، masculine، indefinite، accusative

Translation

EN

Take not with Allah another object of worship; or thou (O man!) wilt sit in disgrace and destitution.

A. Yusuf Alipublic-domain

Set up no other god beside God, or you will end up disgraced and forsaken.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Set not up with Allah any other god (O man) lest thou sit down reproved, forsaken.

M. Pickthallpublic-domain

Do not make [as equal] with Allāh another deity and [thereby] become censured and forsaken.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah'la beraber başka bir tanrı edinme, yoksa yerilmiş ve tek başına kalmış olursun.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah ile birlikte başka bir ilâh edinme! Yoksa kınanmış ve yalnız başına bırakılmış olarak oturup kalırsın.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah ile birlikte başka ilah edinme! Aksi takdirde kınanmış ve (azaba) terkedilmiş olarak oturup kalırsın.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

لا تجعل -أيها الإنسان- مع الله شريكًا له في عبادته، فتبوء بالمذمة والخِذْلان.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears