17:21
ٱنظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ وَلَلْـَٔاخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَـٰتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلًا
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
See how We have bestowed more on some than on others; but verily the Hereafter is more in rank and gradation and more in excellence.
A. Yusuf Alipublic-domain
see how We have given some more than others- but the Hereafter holds greater ranks and greater favours.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
See how We prefer one of them above another, and verily the Hereafter will be greater in degrees and greater in preferment.
M. Pickthallpublic-domain
Look how We have favored [in provision] some of them over others. But the Hereafter is greater in degrees [of difference] and greater in distinction.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Onları birbirlerinden nasıl üstün kıldığımıza bir bak! Doğrusu ahirette daha büyük dereceler ve daha büyük üstünlükler vardır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Bak! Onların bir kısmını diğerine nasıl üstün kıldık! Elbette ahiret, hem dereceler bakımından daha büyüktür, hem de üstünlük bakımından daha büyüktür.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Bak ki biz insanların kimini kiminden nasıl farklı yaratmışız! Elbette ahiret derece ve üstünlük farkları bakımından çok daha büyüktür.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
تأمل -أيها الرسول- في كيفية تفضيل الله بعض الناس على بعض في الدنيا في الرزق والعمل، ولَلآخرة أكبرُ درجات للمؤمنين وأكبر تفضيلا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution