← Surah 17

17:21

ٱنظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ وَلَلْـَٔاخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَـٰتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلًا

Word by word

ٱنظُرْ
See
Verb
Root: نظر
Grammar (i'rab)
ٱنظُرْVerbimperative، 2nd masc. sing.
كَيْفَ
how
Noun
Root: كيف
فَضَّلْنَا
We preferred
Verb
Root: فضل
Grammar (i'rab)
فَضَّلْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
بَعْضَهُمْ
some of them
Noun
Root: بعض
Grammar (i'rab)
بَعْضَNounmasculine، accusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
عَلَىٰ
over
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
بَعْضٍ
others
Noun
Root: بعض
Grammar (i'rab)
بَعْضٍNounmasculine، indefinite، genitive
وَلَلْءَاخِرَةُ
And surely the Hereafter
Noun
Root: أخر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَPrepositionemphasis، prefix
لْPrepositiondefinite، prefix
ءَاخِرَةُNounfem. sing.، nominative
أَكْبَرُ
(is) greater
Noun
Root: كبر
Grammar (i'rab)
أَكْبَرُNounmasc. sing.، nominative، adjective
دَرَجَٰتٍ
(in) degrees
Noun
Root: درج
Grammar (i'rab)
دَرَجَٰتٍNounfem. plur.، indefinite، genitive
وَأَكْبَرُ
and greater
Noun
Root: كبر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَكْبَرُNounmasc. sing.، nominative
تَفْضِيلًا
(in) excellence
Noun
Root: فضل
Grammar (i'rab)
تَفْضِيلًاNounverbal noun، masculine، indefinite، accusative

Translation

EN

See how We have bestowed more on some than on others; but verily the Hereafter is more in rank and gradation and more in excellence.

A. Yusuf Alipublic-domain

see how We have given some more than others- but the Hereafter holds greater ranks and greater favours.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

See how We prefer one of them above another, and verily the Hereafter will be greater in degrees and greater in preferment.

M. Pickthallpublic-domain

Look how We have favored [in provision] some of them over others. But the Hereafter is greater in degrees [of difference] and greater in distinction.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onları birbirlerinden nasıl üstün kıldığımıza bir bak! Doğrusu ahirette daha büyük dereceler ve daha büyük üstünlükler vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bak! Onların bir kısmını diğerine nasıl üstün kıldık! Elbette ahiret, hem dereceler bakımından daha büyüktür, hem de üstünlük bakımından daha büyüktür.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bak ki biz insanların kimini kiminden nasıl farklı yaratmışız! Elbette ahiret derece ve üstünlük farkları bakımından çok daha büyüktür.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

تأمل -أيها الرسول- في كيفية تفضيل الله بعض الناس على بعض في الدنيا في الرزق والعمل، ولَلآخرة أكبرُ درجات للمؤمنين وأكبر تفضيلا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution