← Surah 17

17:29

وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ ٱلْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا

Word by word

وَلَا
And (do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
تَجْعَلْ
make
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
تَجْعَلْVerbimperfect، 2nd masc. sing.
يَدَكَ
your hand
Noun
Root: يدي
Grammar (i'rab)
يَدَNounfem. sing.، accusative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
مَغْلُولَةً
chained
Noun
Root: غلل
Grammar (i'rab)
مَغْلُولَةًNounpassive participle، feminine، indefinite، accusative
إِلَىٰ
to
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىٰPrepositionpreposition
عُنُقِكَ
your neck
Noun
Root: عنق
Grammar (i'rab)
عُنُقِNounmasculine، genitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
وَلَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
تَبْسُطْهَا
extend it
Verb
Root: بسط
Grammar (i'rab)
تَبْسُطْVerbimperfect، 2nd masc. sing.
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
كُلَّ
(to its) utmost
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلَّNounmasculine، accusative
ٱلْبَسْطِ
reach
Noun
Root: بسط
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
بَسْطِNounverbal noun، masculine، genitive
فَتَقْعُدَ
so that you sit
Verb
Root: قعد
Grammar (i'rab)
فَPrepositioncause، prefix
تَقْعُدَVerbimperfect، 2nd masc. sing.
مَلُومًا
blameworthy
Noun
Root: لوم
Grammar (i'rab)
مَلُومًاNounpassive participle، masculine، indefinite، accusative
مَّحْسُورًا
insolvent
Noun
Root: حسر
Grammar (i'rab)
مَّحْسُورًاNounpassive participle، masculine، indefinite، accusative

Translation

EN

Make not thy hand tied (like a niggard's) to thy neck, nor stretch it forth to its utmost reach, so that thou become blameworthy and destitute.

A. Yusuf Alipublic-domain

Do not be tight-fisted, nor so open-handed that you end up blamed and overwhelmed with regret.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And let not thy hand be chained to thy neck nor open it with a complete opening, lest thou sit down rebuked, denuded.

M. Pickthallpublic-domain

And do not make your hand [as] chained to your neck or extend it completely and [thereby] become blamed and insolvent.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Elini boynuna bağlayıp cimri kesilme, büsbütün de açıp tutumsuz olma, yoksa pişman olur, açıkta kalırsın.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Elini boynuna asıp bağlama (cimri olma), hem de onu büsbütün açıp saçma (israf etme); aksi halde kınanmış olursun ve eli boş açıkta kalırsın.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Elini boynuna kilitleme; onu büsbütün de açma! Sonra kınanmış, (kaybettiklerinin) hasret(ini) çekmiş olarak oturur kalırsın.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولا تمسك يدك عن الإنفاق في سبيل الخير، مضيِّقًا على نفسك وأهلك والمحتاجين، ولا تسرف في الإنفاق، فتعطي فوق طاقتك، فتقعد ملومًا يلومك الناس ويذمونك، نادمًا على تبذيرك وضياع مالك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution