← Surah 19

19:72

ثُمَّ نُنَجِّى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوا۟ وَّنَذَرُ ٱلظَّـٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا

Word by word

ثُمَّ
Then
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
نُنَجِّى
We will deliver
Verb
Root: نجو
Grammar (i'rab)
نُنَجِّىVerbimperfect، 1st plur.
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
ٱتَّقَوا۟
feared (Allah)
Verb
Root: وقي
Grammar (i'rab)
ٱتَّقَVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَّنَذَرُ
and We will leave
Verb
Root: وذر
Grammar (i'rab)
وَّPrepositionconjunction، prefix
نَذَرُVerbimperfect، 1st plur.
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
Noun
Root: ظلم
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
ظَّٰلِمِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative
فِيهَا
therein
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
جِثِيًّا
bent (on) knees
Noun
Root: جثو
Grammar (i'rab)
جِثِيًّاNounverbal noun، masc. plur.، indefinite، accusative

Translation

EN

But We shall save those who guarded against evil, and We shall leave the wrong-doers therein, (humbled) to their knees.

A. Yusuf Alipublic-domain

We shall save the devout and leave the evildoers there on their knees.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then We shall rescue those who kept from evil, and leave the evil-doers crouching there.

M. Pickthallpublic-domain

Then We will save those who feared Allāh and leave the wrongdoers within it, on their knees.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Sonra Biz Allah'a karşı gelmekten sakınmış olanları kurtarır, zalimleri de orada diz üstü çökmüş olarak bırakırız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonra Allah'dan korkup, sakınanları kurtaracağız ve zalimleri de toptan cehennemde bırakacağız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonra elbette biz takvâlı (duyarlı) olanları koruy(up kurtar)acağız; zalimleri ise diz üstü çökmüş olarak orada bırakacağız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ثم ننجي الذين اتقوا ربهم بطاعته والبعد عن معصيته، ونترك الظالمين لأنفسهم بالكفر بالله في النار باركين على رُكَبهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears