← Surah 19

19:83

أَلَمْ تَرَ أَنَّآ أَرْسَلْنَا ٱلشَّيَـٰطِينَ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا

Word by word

أَلَمْ
Do not
Noun
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
لَمْPrepositionnegative
تَرَ
you see
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
تَرَVerbimperfect، 2nd masc. sing.
أَنَّآ
that We
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنَّPrepositionaccusative
آNounpronoun، suffix، 1st plur.
أَرْسَلْنَا
[We] have sent
Verb
Root: رسل
Grammar (i'rab)
أَرْسَلْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
ٱلشَّيَٰطِينَ
the devils
Noun
Root: شطن
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
شَّيَٰطِينَNounproper noun، masc. plur.، accusative
عَلَى
upon
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىPrepositionpreposition
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
Noun
Root: كفر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
كَٰفِرِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive
تَؤُزُّهُمْ
inciting them
Verb
Root: أزز
Grammar (i'rab)
تَؤُزُّVerbimperfect، 3rd fem. sing.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَزًّا
(with) incitement
Noun
Root: أزز
Grammar (i'rab)
أَزًّاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

Seest thou not that We have set the Evil Ones on against the unbelievers, to incite them with fury?

A. Yusuf Alipublic-domain

Have you [Prophet] not seen how We send devils to incite the disbelievers to sin?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Seest thou not that We have set the devils on the disbelievers to confound them with confusion?

M. Pickthallpublic-domain

Do you not see that We have sent the devils upon the disbelievers, inciting them [to evil] with [constant] incitement?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Kafirlerin üzerine onları kışkırtan şeytanlar gönderdiğimizi bilmiyor musun?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Görmedin mi? Biz şeytanları o kâfirler üzerine musallat ettik. Onları (günaha) kışkırtıp duruyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onları sürekli olarak kışkırtan şeytanları o kâfirlerin üzerine gönderdiğimizi düşünmedin mi hiç?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ألم تر - أيها الرسول - أنَّا سلَّطْنا الشياطين على الكافرين بالله ورسله؛ لتغويهم، وتدفعهم عن الطاعة إلى المعصية؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears