← Surah 19

19:91

أَن دَعَوْا۟ لِلرَّحْمَـٰنِ وَلَدًا

Word by word

أَن
That
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
دَعَوْا۟
they invoke
Verb
Root: دعو
Grammar (i'rab)
دَعَVerbperfect، 3rd masc. plur.
وْا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لِلرَّحْمَٰنِ
to the Most Gracious
Noun
Root: رحم
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
لPrepositiondefinite، prefix
رَّحْمَٰنِNounmasc. sing.، genitive
وَلَدًا
a son
Noun
Root: ولد
Grammar (i'rab)
وَلَدًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

That they should invoke a son for (Allah) Most Gracious.

A. Yusuf Alipublic-domain

that they attribute offspring to the Lord of Mercy.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

That ye ascribe unto the Beneficent a son,

M. Pickthallpublic-domain

That they attribute to the Most Merciful a son.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Rahman'a çocuk isnat etmelerinden ötürü neredeyse gökler parçalanacak, yer yarılacak, dağlar göçecekti.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O Rahmân'a çocuk isnad ettiler diye...

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Rahmân’a çocuk yakıştırmaları nedeniyle neredeyse gökler çatlayacak, yer yarılacak ve dağlar yıkılıp düşecekti!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

تكاد السموات يتشقَّقْنَ مِن فظاعة ذلكم القول، وتتصدع الأرض، وتسقط الجبال سقوطًا شديدًا غضبًا لله لِنِسْبَتِهم له الولد. تعالى الله عن ذلك علوًا كبيرًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears