2:122
يَـٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتِىَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّى فَضَّلْتُكُمْ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
O Children of Israel! call to mind the special favour which I bestowed upon you, and that I preferred you to all others (for My Message).
A. Yusuf Alipublic-domain
Children of Israel, remember how I blessed you and favoured you over other people,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
O Children of Israel! Remember My favour wherewith I favoured you and how I preferred you to (all) creatures.
M. Pickthallpublic-domain
O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and that I preferred you over the worlds.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Ey İsrailoğulları! Size verdiğim nimeti ve sizi bir zamanlar alemlere üstün tuttuğumu hatırlayın.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ey İsrailoğulları! Sizlere ihsan ettiğim nimetimi ve sizi vaktiyle âlemdeki ümmetlere üstün tuttuğumu hatırlayın!
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Ey İsrailoğulları! Size verdiğim nimet(ler)imi ve sizi (bir zamanlar) âlemlere (inançsızlara)üstün kıldığımı hatırlayın!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
يا ذرية يعقوب اذكروا نعمي الكثيرة عليكم، وأني فَضَّلتكم على عالَمي زمانكم بكثرة أنبيائكم، وما أُنزل عليهم من الكتب.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution