← Surah 2

2:176

ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ نَزَّلَ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ ۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخْتَلَفُوا۟ فِى ٱلْكِتَـٰبِ لَفِى شِقَاقٍۭ بَعِيدٍ

Word by word

ذَٰلِكَ
That
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
بِأَنَّ
(is) because
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
أَنَّPrepositionaccusative
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
نَزَّلَ
revealed
Verb
Root: نزل
Grammar (i'rab)
نَزَّلَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
Noun
Root: كتب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
كِتَٰبَNounmasculine، accusative
بِٱلْحَقِّ
with [the] Truth
Noun
Root: حقق
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَقِّNounmasculine، genitive
وَإِنَّ
And indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
إِنَّPrepositionaccusative
ٱلَّذِينَ
those
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
ٱخْتَلَفُوا۟
who differed
Verb
Root: خلف
Grammar (i'rab)
ٱخْتَلَفُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
Noun
Root: كتب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
كِتَٰبِNounmasculine، genitive
لَفِى
(are) surely in
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
فِىPrepositionpreposition
شِقَاقٍۭ
schism
Noun
Root: شقق
Grammar (i'rab)
شِقَاقٍۭNounverbal noun، masculine، indefinite، genitive
بَعِيدٍ
far
Noun
Root: بعد
Grammar (i'rab)
بَعِيدٍNounmasc. sing.، indefinite، genitive، adjective

Translation

EN

(Their doom is) because Allah sent down the Book in truth but those who seek causes of dispute in the Book are in a schism Far (from the purpose).

A. Yusuf Alipublic-domain

This is because God has sent the Scripture with the Truth; those who pursue differences in the Scripture are deeply entrenched in opposition.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

That is because Allah hath revealed the Scripture with the truth. Lo! those who find (a cause of) disagreement in the Scripture are in open schism.

M. Pickthallpublic-domain

That is [deserved by them] because Allāh has sent down the Book in truth. And indeed, those who differ over the Book are in extreme dissension.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bu da, Allah'ın Kitab'ı doğru olarak indirmesinden ileri geliyor. Kitap hakkında ayrılığa düşenler doğrusu derin bir çıkmazdadırlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şüphesiz ki Allah kitabı hak bir sebeple indirmiştir. Kitap hakkında ihtilafa düşenler ise, şüphesiz haktan uzak, bir anlaşmazlık içindedirler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onun (azabın) sebebi, Allah’ın, kitabı bir amaç ile indirmiş olmasıdır. (Buna rağmen) kitap hakkında ayrılığa düşenler, elbette derin bir anlaşmazlığın içindedir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ذلك العذاب الذي استحقوه بسبب أن الله تعالى نزَّل كتبه على رسله مشتملة على الحق المبين، فكفروا به. وإن الذين اختلفوا في الكتاب فأمنوا ببعضه وكفروا ببعضه، لفي منازعة ومفارقة بعيدة عن الرشد والصواب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears