← Surah 2

2:84

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَـٰقَكُمْ لَا تَسْفِكُونَ دِمَآءَكُمْ وَلَا تُخْرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَـٰرِكُمْ ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ

Word by word

وَإِذْ
And when
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
إِذْNountime adverb
أَخَذْنَا
We took
Verb
Root: أخذ
Grammar (i'rab)
أَخَذْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
مِيثَٰقَكُمْ
your covenant
Noun
Root: وثق
Grammar (i'rab)
مِيثَٰقَNounmasculine، accusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
لَا
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
تَسْفِكُونَ
will you shed
Verb
Root: سفك
Grammar (i'rab)
تَسْفِكُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
دِمَآءَكُمْ
your blood
Noun
Root: دمو
Grammar (i'rab)
دِمَآءَNounmasc. plur.، accusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَلَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
تُخْرِجُونَ
(will) evict
Verb
Root: خرج
Grammar (i'rab)
تُخْرِجُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
أَنفُسَكُم
yourselves
Noun
Root: نفس
Grammar (i'rab)
أَنفُسَNounfem. plur.، accusative
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مِّن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
دِيَٰرِكُمْ
your homes
Noun
Root: دور
Grammar (i'rab)
دِيَٰرِNounfem. plur.، genitive
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ثُمَّ
then
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
أَقْرَرْتُمْ
you ratified
Verb
Root: قرر
Grammar (i'rab)
أَقْرَرْVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَأَنتُمْ
while you
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositioncircumstantial، prefix
أَنتُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
تَشْهَدُونَ
(were) witnessing
Verb
Root: شهد
Grammar (i'rab)
تَشْهَدُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

And remember We took your covenant (to this effect): Shed no blood amongst you, nor turn out your own people from your homes: and this ye solemnly ratified, and to this ye can bear witness.

A. Yusuf Alipublic-domain

We took a pledge from you, ‘Do not shed one another’s blood or drive one another from your homelands.’ You acknowledged it at the time, and you can testify to this.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when We made with you a covenant (saying): Shed not the blood of your people nor turn (a party of) your people out of your dwellings. Then ye ratified (Our covenant) and ye were witnesses (thereto).

M. Pickthallpublic-domain

And [recall] when We took your covenant, [saying], "Do not shed your [i.e., each other's] blood or evict one another from your homes." Then you acknowledged [this] while you were witnessing.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Kanınızı dökmeyin, birbirinizi yurdunuzdan sürmeyin diye sizden söz almıştık, sonra bunu böylece kabul etmiştiniz, buna siz şahidsiniz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yine bir zamanlar mîsakınızı almıştık; birbirinizin kanlarını dökmeyeceksiniz, nüfusunuzu diyarınızdan çıkarmıyacaksınız. Sonra siz buna ikrar da verdiniz ve ikrarınıza şahit de oldunuz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hani birbirinizin kanlarını dökmeyeceğinize, birbirinizi yurtlarınızdan çıkarmayacağınıza dair sizden söz almıştık. Sonunda siz de şahit olarak (bunları) kabul etmiştiniz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

واذكروا -يا بني إسرائيل- حين أَخَذْنا عليكم عهدًا مؤكدًا في التوراة: يحرم سفك بعضكم دم بعض، وإخراج بعضكم بعضًا من دياركم، ثم اعترفتم بذلك، وأنتم تشهدون على صحته.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears