← Surah 2

2:99

وَلَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ءَايَـٰتٍۭ بَيِّنَـٰتٍ ۖ وَمَا يَكْفُرُ بِهَآ إِلَّا ٱلْفَـٰسِقُونَ

Word by word

وَلَقَدْ
And indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
لَPrepositionemphasis، prefix
قَدْPrepositionparticle of certainty
أَنزَلْنَآ
We revealed
Verb
Root: نزل
Grammar (i'rab)
أَنزَلْVerbperfect، 1st plur.
نَآNounpronoun، suffix، 1st plur.
إِلَيْكَ
to you
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَيْPrepositionpreposition
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
ءَايَٰتٍۭ
Verses
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
ءَايَٰتٍۭNounfem. plur.، indefinite، accusative
بَيِّنَٰتٍ
clear
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
بَيِّنَٰتٍNounfem. plur.، indefinite، accusative، adjective
وَمَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
مَاPrepositionnegative
يَكْفُرُ
disbelieves
Verb
Root: كفر
Grammar (i'rab)
يَكْفُرُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
بِهَآ
in them
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هَآNounpronoun، 3rd fem. sing.
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
ٱلْفَٰسِقُونَ
the defiantly disobedient
Noun
Root: فسق
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
فَٰسِقُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

We have sent down to thee Manifest Signs (ayat); and none reject them but those who are perverse.

A. Yusuf Alipublic-domain

For We have sent down clear messages to you and only those who defy [God] would refuse to believe them.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Verily We have revealed unto thee clear tokens, and only miscreants will disbelieve in them.

M. Pickthallpublic-domain

And We have certainly revealed to you verses [which are] clear proofs, and no one would deny them except the defiantly disobedient.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

And olsun ki, sana apaçık ayetler indirdik. Onları sadece yoldan çıkmışlar inkar eder.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şanım hakkı için sana çok açık âyetler; parlak mucizeler indirdik. Öyle ki, iman sahasından uzaklaşmış fasıklardan başkası onları inkâr etmez.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yemin olsun ki sana apaçık ayetler indirdik. Onları yoldan çıkanlardan başkası inkâr etmez.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولقد أنزلنا إليك-أيها الرسول- آيات بينات واضحات تدل على أنّك رسول من الله صدقا وحقا، وما ينكر تلك الآيات إلا الخارجون عن دين الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears