2:99
وَلَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ءَايَـٰتٍۭ بَيِّنَـٰتٍ ۖ وَمَا يَكْفُرُ بِهَآ إِلَّا ٱلْفَـٰسِقُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
We have sent down to thee Manifest Signs (ayat); and none reject them but those who are perverse.
A. Yusuf Alipublic-domain
For We have sent down clear messages to you and only those who defy [God] would refuse to believe them.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Verily We have revealed unto thee clear tokens, and only miscreants will disbelieve in them.
M. Pickthallpublic-domain
And We have certainly revealed to you verses [which are] clear proofs, and no one would deny them except the defiantly disobedient.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
And olsun ki, sana apaçık ayetler indirdik. Onları sadece yoldan çıkmışlar inkar eder.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Şanım hakkı için sana çok açık âyetler; parlak mucizeler indirdik. Öyle ki, iman sahasından uzaklaşmış fasıklardan başkası onları inkâr etmez.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Yemin olsun ki sana apaçık ayetler indirdik. Onları yoldan çıkanlardan başkası inkâr etmez.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
ولقد أنزلنا إليك-أيها الرسول- آيات بينات واضحات تدل على أنّك رسول من الله صدقا وحقا، وما ينكر تلك الآيات إلا الخارجون عن دين الله.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution