20:23
لِنُرِيَكَ مِنْ ءَايَـٰتِنَا ٱلْكُبْرَى
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
"In order that We may show thee (two) of our Greater Signs.
A. Yusuf Alipublic-domain
We do this to show you some of Our greatest signs.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
That We may show thee (some) of Our greater portents,
M. Pickthallpublic-domain
That We may show you [some] of Our greater signs.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Allah: "Onu al, korkma; biz onu yine eski durumuna çevireceğiz. Daha büyük mucizelerimizi sana göstermemiz için elini koltuğunun altına koy da, diğer bir mucize olarak, kusursuz, bembeyaz çıksın" dedi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Bunları sana en büyük mucizelerimizden (bir kısmını) gösterelim diye yaptık."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
"Elini koltuğunun altına koy; en büyük ayetlerimizden (mucizelerimizden) birini sana göstermemiz için bir başka ayet (mucize) olarak elin kusursuz ve lekesiz beyazlıkta çıkacaktır” (demişti).
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
فعلنا ذلك؛ لكي نريك - يا موسى - من أدلتنا الكبرى ما يدلُّ على قدرتنا، وعظيم سلطاننا، وصحة رسالتك.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution