← Surah 20

20:3

إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ

Word by word

إِلَّا
(But)
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
تَذْكِرَةً
(as) a reminder
Noun
Root: ذكر
Grammar (i'rab)
تَذْكِرَةًNounverbal noun، feminine، indefinite، accusative
لِّمَن
for (those) who
Preposition
Grammar (i'rab)
لِّPrepositionpreposition، prefix
مَنNounrelative
يَخْشَىٰ
fear
Verb
Root: خشي
Grammar (i'rab)
يَخْشَىٰVerbimperfect، 3rd masc. sing.

Translation

EN

But only as an admonition to those who fear (Allah),-

A. Yusuf Alipublic-domain

but as a reminder for those who hold God in awe,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But as a reminder unto him who feareth,

M. Pickthallpublic-domain

But only as a reminder for those who fear [Allāh] -

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Kuran'ı sana, sıkıntıya düşeşin diye değil, ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt ve yeri ve yüce gökleri yaratanın katından bir Kitap olarak indirdik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ancak Allah'tan korkan kimse için bir öğüt olarak (indirdik.)

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yeri ve en yüksek gökleri yaratan (Allah)’ın indirmesi olarak saygı duyanlara sadece (gerçeği) hatırlatmak için (gönderdik).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

لكن أنزلناه موعظة؛ ليتذكر به مَن يخاف عقاب الله، فيتقيه بأداء الفرائض واجتناب المحارم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears