← Surah 20

20:48

إِنَّا قَدْ أُوحِىَ إِلَيْنَآ أَنَّ ٱلْعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

Word by word

إِنَّا
Indeed, we
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
اNounpronoun، suffix، 1st plur.
قَدْ
verily
Preposition
Grammar (i'rab)
قَدْPrepositionparticle of certainty
أُوحِىَ
it has been revealed
Verb
Root: وحي
Grammar (i'rab)
أُوحِىَVerbperfect، passive، 3rd masc. sing.
إِلَيْنَآ
to us
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَيْPrepositionpreposition
نَآNounpronoun، suffix، 1st plur.
أَنَّ
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنَّPrepositionaccusative
ٱلْعَذَابَ
the punishment
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَذَابَNounmasculine، accusative
عَلَىٰ
(will be) on
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
مَن
(one) who
Noun
Grammar (i'rab)
مَنNounrelative
كَذَّبَ
denies
Verb
Root: كذب
Grammar (i'rab)
كَذَّبَVerbperfect، 3rd masc. sing.
وَتَوَلَّىٰ
and turns away
Verb
Root: ولي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
تَوَلَّىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.

Translation

EN

"'Verily it has been revealed to us that the Penalty (awaits) those who reject and turn away.'"

A. Yusuf Alipublic-domain

it has been revealed to us that punishment falls on whoever rejects the truth and turns his back on it.”’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! it hath been revealed unto us that the doom will be for him who denieth and turneth away.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, it has been revealed to us that the punishment will be upon whoever denies and turns away.'"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah: Korkmayın, dedi; Ben sizinle beraberim; görür ve işitirim. Ona gidin şöyle söyleyin: "Doğrusu biz senin Rabbinin elçileriyiz. İsrailoğullarını bizimle beraber gönder, onlara azabetme; Rabbinden sana bir mucize getirdik; selam, doğru yolda gidene olsun! Doğrusu bize, yalanlayıp sırt çevirene azap edileceği vahyolundu."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Bize kesin olarak vahyolundu ki, azab şüphesiz (gerçeği) inkâr edip ona sırt çevirenleredir."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Azabın, (gerçeği) yalanlayıp yüz çevirenlere (uygulanacağı) elbette bize vahyolunmuştur.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قال الله لموسى وهارون: لا تخافا من فرعون؛ فإنني معكما أسمع كلامكما وأرى أفعالكما، فاذهبا إليه وقولا له: إننا رسولان إليك من ربك أن أطلق بني إسرائيل، ولا تكلِّفهم ما لا يطيقون من الأعمال، قد أتيناك بدلالة معجزة من ربك تدل على صدقنا في دعوتنا، والسلامة من عذاب الله تعالى لمن اتبع هداه. إن ربك قد أوحى إلينا أن عذابه على مَن كذَّب وأعرض عن دعوته وشريعته.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears