← Surah 20

20:74

إِنَّهُۥ مَن يَأْتِ رَبَّهُۥ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ

Word by word

إِنَّهُۥ
Indeed, he
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
مَن
who
Noun
Grammar (i'rab)
مَنNounconditional
يَأْتِ
comes
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
يَأْتِVerbimperfect، 3rd masc. sing.
رَبَّهُۥ
(to) his Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبَّNounmasculine، accusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
مُجْرِمًا
(as) a criminal
Noun
Root: جرم
Grammar (i'rab)
مُجْرِمًاNounactive participle، masculine، indefinite، accusative
فَإِنَّ
then indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
إِنَّPrepositionaccusative
لَهُۥ
for him
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُۥNounpronoun، 3rd masc. sing.
جَهَنَّمَ
(is) Hell
Noun
Grammar (i'rab)
جَهَنَّمَNounproper noun، accusative
لَا
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يَمُوتُ
he will die
Verb
Root: موت
Grammar (i'rab)
يَمُوتُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
فِيهَا
in it
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
وَلَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
يَحْيَىٰ
live
Verb
Root: حيي
Grammar (i'rab)
يَحْيَىٰVerbimperfect، 3rd masc. sing.

Translation

EN

Verily he who comes to his Lord as a sinner (at Judgment),- for him is Hell: therein shall he neither die nor live.

A. Yusuf Alipublic-domain

Hell will be the reward of those who return to their Lord as evildoers: there they will stay, neither living nor dying.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! whoso cometh guilty unto his Lord, verily for him is hell. There he will neither die nor live.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, whoever comes to his Lord as a criminal - indeed, for him is Hell; he will neither die therein nor live.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Rabbine suçlu olarak gelen bilsin ki, cehennem onun içindir. Orada ne ölür, ne yaşar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Her kim Rabbine suçlu olarak varırsa, şüphesiz ki ona cehennem vardır. Orada ne ölür, ne de dirilir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kim Rabbine suçlu olarak gelirse, cehennem sadece onun içindir. Orada (tam olarak) ölemeyecek ve dirilemeyecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إنه من يأت ربه كافرًا به فإن له نار جهنم يُعَذَّب بها، لا يموت فيها فيستريح، ولا يحيا حياة يتلذذ بها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears