← Sure 20

20:74

إِنَّهُۥ مَن يَأْتِ رَبَّهُۥ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ

Kelime kelime

إِنَّهُۥ
şüphesiz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
مَن
kim
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَنİsimşart
يَأْتِ
gelirse
Fiil
Kök: أتي
Dilbilgisi (i'rab)
يَأْتِFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
رَبَّهُۥ
Rabbine
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبَّİsimeril، mansûb (akuzatif)
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
مُجْرِمًا
suçlu olarak
İsim
Kök: جرم
Dilbilgisi (i'rab)
مُجْرِمًاİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
فَإِنَّ
şüphesiz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
لَهُۥ
onun için vardır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُۥİsimzamir، 3. tekil eril
جَهَنَّمَ
cehennem
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
جَهَنَّمَİsimözel isim، mansûb (akuzatif)
لَا
ölemez
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَاEdatolumsuzluk
يَمُوتُ
öleceği
Fiil
Kök: موت
Dilbilgisi (i'rab)
يَمُوتُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
فِيهَا
orada
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِيEdatharf-i cer (edat)
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
وَلَا
ve
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَاEdatolumsuzluk
يَحْيَىٰ
yaşayamaz
Fiil
Kök: حيي
Dilbilgisi (i'rab)
يَحْيَىٰFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril

Meal

TR

Rabbine suçlu olarak gelen bilsin ki, cehennem onun içindir. Orada ne ölür, ne yaşar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Her kim Rabbine suçlu olarak varırsa, şüphesiz ki ona cehennem vardır. Orada ne ölür, ne de dirilir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kim Rabbine suçlu olarak gelirse, cehennem sadece onun içindir. Orada (tam olarak) ölemeyecek ve dirilemeyecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Verily he who comes to his Lord as a sinner (at Judgment),- for him is Hell: therein shall he neither die nor live.

A. Yusuf Alipublic-domain

Hell will be the reward of those who return to their Lord as evildoers: there they will stay, neither living nor dying.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! whoso cometh guilty unto his Lord, verily for him is hell. There he will neither die nor live.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, whoever comes to his Lord as a criminal - indeed, for him is Hell; he will neither die therein nor live.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إنه من يأت ربه كافرًا به فإن له نار جهنم يُعَذَّب بها، لا يموت فيها فيستريح، ولا يحيا حياة يتلذذ بها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?